Gerade haben The Notwist auf ihrem Haus-Label Alien Transistor den Soundtrack zu Hans Christian Schmids neuem Film „Sturm“ herausgebracht – natürlich rein instrumental, wie schon bei „Lichter“. Doch muss ich zugeben, nach „The Devil, You + Me“ von 2008, fehlen mir die Texte mehr denn je. Nur, außer mir, scheint bislang noch niemandem aufgefallen zu sein, welchen Qualitätsschub Mister Achers Notwist-Lyrics auf dem letzten Album erfuhren. Nein wirklich, ich höre mir diese traurigen Lieder nun schon seit 1991 regelmäßig an. Damals hatten wir alle Dreadlocks, die Band und ich und nun sehen wir alle aus wie Musiklehrer.
Als ich noch als Punk verkleidet war, ergötzte ich mich an der kafkaesken Mini-Prosa in „The Incredible Change Of Our Alien“ und schluchzte das Anti-Techno-Mantra „No lo-ove, no lo-ove, say there’s no love“ auf grauen Ruhrpottstraßen vor mich hin. Später empfand ich die lakonischer ausfallenden Exitenzialismen à la „12“ ebenfalls als sehr familiär: „Now I know a year has 12 days/Sometimes more but usually less/Now I’ve learned not everything has a name/Or how do you call a thing that eats itself“.
Dann kam der Hauch Großstadt, ein hippes, elektronisches Knispern und Knurzen dazu und ich, der ich damals häufiger in englischsprachigen Ländern weilte, entlarvte die Lyrics als indifferent konstruierte Idiosynkrasien, deren deutschen Akzent man schon aus dem Booklet herauslesen konnte. So schön das Lied „Electric Bear“ musikalisch war und ist, der Text gehört schlicht streng zensiert. „I can talk of your eyes every day/Cause they don`t look old/And I never feel any cold“. Vorbei die gut geklaute Kafka- respektive Beatnik-Atmo. Vorbei die Jugend und das tarkowskijeseke Selbstenthüllungsdrama jener Zeit.

Ich flüchtete mich erstmal zu Stockhausen und Ligeti und kam einige Monate später verdutzt zurück mit Busdriver und MF Doom. Und auf einmal waren auch The Notwist wieder da. Aus reiner Nostalgie hörte ich noch einmal rein und siehe da: der Acher hatte nachgedacht. Kafka war wieder da, sogar kohärenter („He’s living next the rails/He can tell you things of different cars and trains/Now he’s trying the whole day/To SWITCH off time by causing train-delay“) und ich fühlte mich wieder jung. Das melancholische Gezeter ging wohl dosiert weiter und selbst abstruse Lyrikfloskeln à la „opaque air“ versauten mir dabei nicht den Appetit, selbst das Mantra war wieder da und der Text „Off the rail“ perlte ins Langzeitgedächtnis hinein: „We’re off the rails. Now we are/Trains ourselves. No wait and see/We’re off this place doesn’t mean/We’re somewhere else. This is all/I know: sitting still to watch the engines come and go“. Lalala, lalala.

Doch war das erst der Anfang. Denn Markus Acher hatte sich infiziert und eine Dosis Doseone injiziert. Im Interview mit Pitchfork gestand er: „In the beginning, when I started writing lyrics and singing in English, I always thought it’s pop music, you sing in English. But after I thought about it more, I had this crisis and I thought it was really stupid to sing in English. You always have to translate and you can never say what you want. I was becoming really conscious of this process of translation, and then I met Adam Drucker (Doseone) and he was really important, because he was someone who I think is a really great writer and he would tell me I could use words totally differently, because I don’t know them.“
Doseone, der beatpoetischste Rapper dieses Jahrtausends, hat MC Notwist ein paar krude Vokabeln mehr und stilistische Gepflogenheiten in den Schoß gelegt. Und nun singt der deutsche Schwermutcowboy mit einem Mal von bones und hell anstatt von dreams und fall. So klingt das Ätherische heute ein wenig erdiger.

Und selbst das brandneue Mantra „Sleep“ umweht ein Hauch von Ambivalenz: „On and on and on and on and on/Someone has sleep for me/Is it all just letters and bones“, mit nie gekannten lyrischen Spitzen Gevatter Schlaf betreffend: „This god is a nothing phantom/And a pocket light“. Apropos Lyrik, der Song „Gravity“ ist so bildermächtig und humorvoll, dass sich selbst Herta Müller mit ihren Schnipselgedichten herausgefordert fühlen müsste: „Bring in the savage/Bring in the loud/And fill our house with all the homey astronauts“. Das klingt nach „The Notwist goes Monty Python“. Stimmt aber nicht. Hier herrscht die altbewährte, belastungserprobte Songwriter-Atmo: schwermütig und dauerdebil. Nur die Bilder, die der Acher dafür findet, spenden Trost und machen richtig Spaß: „Guardian help me, angel shoot/All you ghosts stand by and salute/And explain:/Why is everything so locked up?“.